Перевод "a forbidden time" на русский

English
Русский
0 / 30
forbiddenзапретный неразрешённый
Произношение a forbidden time (э фабидон тайм) :
ɐ fˈəbɪdən tˈaɪm

э фабидон тайм транскрипция – 31 результат перевода

People who don't stand a chance against the Germans.
Forbidden people in a forbidden time, in a forbidden territory.
What do you want from me?
- Для людей, у которых ни малейшего шанса при немцах.
Запрещенные люди в запрещенное время, на запрещенной территории.
- Что вы хотите от меня?
Скопировать
That the ape evolved from a lower order of primate, possibly man.
In the forbidden zone, he discovered traces of a culture older than recorded time.
- The evidence was meager.
Oбeзьянa пpoизoшлa oт бoлee пpимитивнoгo пpимaтa, вoзмoжнo, чeлoвeкa.
Путeшecтвyя к зaпpeтнoй зoнe, oн oбнapужил слeды культуpы, бoлee cтapoй, чeм извecтнaя нaм.
- Дoкaзaтeльcтв явнo нeдocтaтoчнo.
Скопировать
We'll take a dozen.
As you may recall from last time, it is forbidden for the Tollan to give our technology to a less-advanced
Still got that arrogance bug, I see.
Мы возьмём дюжину.
Как вы помните после нашей последней встречи, Толланам запрещено передавать технологию менее развитым культурам.
По-прежнему высокомерны, как я погляжу.
Скопировать
People who don't stand a chance against the Germans.
Forbidden people in a forbidden time, in a forbidden territory.
What do you want from me?
- Для людей, у которых ни малейшего шанса при немцах.
Запрещенные люди в запрещенное время, на запрещенной территории.
- Что вы хотите от меня?
Скопировать
I prefer nonfiction.
A long time ago, in a little Mediterranean village, there was a girl.
Help me, please! The fate of psychics was exile. Which is how our poor, innocent, forsaken village girl ended up on a raft...
Я предпочитаю факты.
тогда вам понравится. жила девочка. девочка начала применять телепатические способности которые были запрещены на ее родине с давних пор пожалуйста!
Судьбой телепатов было изгнание покинутая девочка оказалась на плоту
Скопировать
Juan, hurry, hurry!
Such a bad time you've given us!
Come on, Juan!
Хуан, скорей, скорей!
Смотри, что мы на тебя наденем
Давай, Хуан!
Скопировать
Have operations give a general alert.
In five minutes we'll be without gravity for a short time,
I hope.
Пусть отсек разработки операций даст сигнал общей тревоги,
Здесь какое-то время не будет действовать гравитация
Я надеюсь
Скопировать
Whose doesn't?
You, for example, for a long time you failed to catch me.
It's hard to catch a person leading a double life! - Lying and cheating everone!
Ау кого их нет?
Вот вы, например, в течение долгого времени не могли меня поймать.
Трудно поймать человека, который ведет двойную жизнь!
Скопировать
Well, you'll get used to it sooner or later.
That is, unless you want to spend a little more time with us.
Come here.
Что ж, привыкнешь рано или поздно.
Если не хочешь потратить ещё немного времени в нашей компании.
Подойди.
Скопировать
In town?
He died, a long time ago.
But he was a great cowboy, even more than you.
В городе?
- Он умер очень давно.
Но он был отличный ковбой, даже лучше тебя.
Скопировать
I don't know. Something wrong with his hoof.
It's a hell of a time to find that out.
Well, I better have it looked at.
- Не знаю, кажется, с копытом не всё в порядке.
- Нашёл время!
- Лучше посмотреть сейчас!
Скопировать
Tang Shao-lang
Mr Meng, it's been a long time
So it's you again
Танг Шао-Ланг
Менг это был длинный путь ..
Мы сново встретились
Скопировать
- What happened?
I'm only a part-time burglar, and it's hard work.
Did you find the van Gogh?
Так в чем дело?
Это для взломщика - любителя тяжкая работа.
Так нашел ты ван Гога?
Скопировать
What's his motive?
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Ну чего ради?
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Скопировать
Please, no names!
You interested in a big-time caper?
- A what?
Т-с-с! Пожалуйста, не нужно фамилий.
Как вы насчет того, чтобы взять багаж?
Чего?
Скопировать
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence
- No good?
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет освоен,.. возьмемся за более крупный.
Не то...
Скопировать
My answer to that, comrades, to Louis and Benoit:
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
И вот мой ответ, товарищи:
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
Скопировать
It's not the first time power has been divided, that a court could be Catholic and Protestant.
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
уже не первый раз власть разделена.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Скопировать
And Danton? Dumouriez? Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the demands of a Grand Old Man -
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Возьмём Дюморье, уже не первый раз политику бросает от левых к правым,
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Скопировать
If I speak of place... it's vanished into space.
If I speak of time... it's gone without a trace.
If I speak of a man... he's soon to breathe his last.
Если я говорю тебе о месте, значит, оно исчезло.
Если я говорю тебе о времени, значит, его больше нет.
Если я говорю тебе о человеке, значит, он скоро умрёт.
Скопировать
They were all disgusting: GiIIes De Rais, charles VI, and Lady IsabeIIa.
But at the same time, there lived an innocent girl a warrior and a saint:
Joan of Arc.
Все они были отвратительны - и Жиль Де Ре, и Карл VI, и Изабелла Баварская.
Но в одно время с ними жила невинная девушка - воительница и святая
- Жанна д 'Арк.
Скопировать
We'II stop the inquiry.
It's a waste of time.
He'd never leave like that.
Мы прекращаем поиски.
Это пустая трата времени.
Он никогда не уезжал вот так.
Скопировать
Look mate, is already buried! now must find a solution.
I dunno, It is the first time I see that a person be buried with the labor card
Well, but it happened!
Но товарищ, дело уже сделано, а вы можете нам что-нибудь посоветовать...
Право же, мне нечего Вам сказать! Я впервые слышу, чтобы документы клали в гроб покойнику...
- Не допустить этого!
Скопировать
Let me out!
Have a nice time.
Practice your butterfly stroke!
Выпусти меня!
Приятно провести время.
Практикуйся в теннисной подаче!
Скопировать
- Only tea.
Time he was taught a lesson.
Ring up Phani and tell him I'm sorry. I have to go.
- Только чай...
Спорю, за всем этим стоит Тарак Чатержи, надо его проучить...
Позвони Фани и скажи, что мне очень жаль, но мне надо ехать
Скопировать
America, of course, was always well ahead.
But, this time, I noticed a slump.
The studios are all idle.
Ну и Америка, конечно, всегда круче всех
А в этот раз я заметил кризис
Все студии не снимают
Скопировать
You come too, but not just yet.
It takes time to hook a big fish.
All right.
Ты тоже пойдешь, но не сразу
Надо время, чтобы подцепить крупную рыбу.
Хорошо.
Скопировать
- Yes, yes, I'm going.
- Have a good time.
- Then you'll tell me everything?
- Да-да, бегу.
- Желаю приятно провести время.
- Потом Вы мне расскажете?
Скопировать
- For how long?
Probably for quite a long time.
Perhaps permanently.
- На какой срок?
Возможно на длительное время.
Возможно навсегда.
Скопировать
Tetsu, go to Shimada's place in Shonai
I don't want you to have a hard time
I'll phone Shimada
Тэцу, езжай к Симаде в Сёнаи.
Не хочу, чтобы ты бедствовал.
Я позвоню Симаде и напишу ему.
Скопировать
Good for you, Martha.
That's the way to treat her at a time like this?
Making a lousy goddamn joke? Did I eat the telegram or did I not?
Молодец, Марта.
Вы все время так шутите?
Разве я не ел телеграмму?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a forbidden time (э фабидон тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a forbidden time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить э фабидон тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение